« Les artistes sont les antennes de la race. »
Ezra Pound
ABC de la lecture (ABC of reading), 1934, éditions Gallimard, coll. Idées/NRF, 1967, trad. Denis Roche
Un projet de l'Institut ILIADE pour la longue mémoire européenne
Nous menons un travail long et exigeant afin d'assurer la qualité des milliers de citations que nous vous proposons. Tout cela a un coût que vous pouvez nous aider à supporter en faisant un don.
« Les artistes sont les antennes de la race. »
Ezra Pound
ABC de la lecture (ABC of reading), 1934, éditions Gallimard, coll. Idées/NRF, 1967, trad. Denis Roche
« Un homme ne peut changer de race. Changer de nationalité ne convient pas, comme le montre l’expérience de la marmite du melting pot aux États-Unis, qui s’est révélée une totale faillite. Tous les accoutrements qu’on voudra ne créent pas une race. L’allogène ne doit pas acquérir la citoyenneté, mais il pourrait jouir d’un statut clair et net, avec notamment le droit et la possibilité d’exercer un métier profitable et décent. »
Ezra Pound, cité par Adriano Scianca
Ezra Pound et le sacré. Le temple n’est pas à vendre, éditions La Nouvelle Librairie, coll. Longue Mémoire, 2023
« Le temple est sacré parce qu’il n’est pas à vendre. »
Ezra Pound
« Canto XCVII », in The Cantos of Ezra Pound, Faber & Faber, London 1975
« Savoir ce qui précède et ce qui suit vous aidera à mieux comprendre ce qui se passe. »
Ezra Pound
« Canto LXXVII », in Cantos Pisans, trad. Denis Roche, Éditions de l’Herne, 1965
« Si je tombe, je ne tombe pas à genoux. »
Ezra Pound
« Canto LXXIV », in Cantos Pisans, trad. Denis Roche, Éditions de l’Herne, 1965
« Ce n’est que dans l’activité résolue que nous trouvons une suspension d’égoïsme dépassant le dévouement conventionnel. »
Christopher Lasch
Les femmes et la vie ordinaire (Women and the Common Life), 1997, éditions Flammarion, coll. Champs, 2018
« L’admiration de l’excellence humaine relève d’un éthos aristocratique. Il est peut-être un peu excentrique de parler d’aristocratie à notre époque, mais il convient de tenir compte de cette vérité paradoxale : l’égalité est elle-même un idéal aristocratique. C’est l’idéal de l’amitié entre ceux qui se tiennent à distance de la masse et se reconnaissent entre eux comme des pairs. Cela peut concerner des professionnels spécialisés ou des travailleurs sur un chantier. En revanche, l’idéal bourgeois ne repose pas sur un principe d’égalité, mais sur un principe d’équivalence – sur l’idée d’une interchangeabilité qui efface les différences de rang. »
Matthew B. Crawford
Éloge du carburateur : Essai sur le sens et la valeur du travail (Shop Class as Soulcraft : An Inquiry Into the Value of Work), 2009, trad. par Marc Saint-Upéry, éditions La Découverte, 2010
« Nous vivons dans un monde psychotique. Les fous sont au pouvoir. Depuis quand en avons-nous la certitude ? Depuis quand affrontons-nous cette réalité ? Et… combien sommes-nous à le savoir ? »
Philip K. Dick
Le Maître du Haut Château (The Man in the High Castle), 1962, trad. Michelle Charrier, éditions J’ai Lu, 2013
« Dans la profondeur de la forêt résonnait un appel, et chaque fois qu’il l’entendait, mystérieusement excitant et attirant, il se sentait forcé de plonger dedans toujours plus avant, il ne savait où ni pourquoi. »
Jack London
L’appel de la forêt (The Call of the Wild), 1903, trad. Raymonde de Galard, éditions Felix Juven, 1906, trad. Pierre Coustillas, LGF, coll. Livre de Poche, 2000
« De toute manière, la lutte pour la vie n’était une tragédie que pour ceux qui étaient vaincus. Pour les vainqueurs, elle était une continuation, une joie et un renouvellement. »
Jack London
Croc-Blanc (White Fang), 1906, trad. Philippe Sabathé, éditions Gallimard Jeunesse, coll. Folio Junior, 1997
« De toute évidence, il importait peu que le vainqueur fût l’un ou l’autre de ses soupirants. La loi du Wild, la loi de la vie, exigeait que le meilleur l’emporte, et le meilleur, quelque moyen qu’il utilisât, était celui qui survivait. »
Jack London
Croc-Blanc (White Fang), 1906, trad. Philippe Sabathé, éditions Gallimard Jeunesse, coll. Folio Junior, 1997
« Ils avançaient sans parler, tendus par l’effort, avares de leur souffle. Le silence presque solide qui les entourait les écrasait comme l’eau écrase le plongeur dans l’océan. Le sentiment de l’infini, la conscience d’affronter une force supérieure pesaient sur eux de tout leur poids. Telle une grappe piétinée qui exprime son suc, leur esprit se détachait peu à peu des fausses valeurs, des idoles de plâtre, des suffisances mesquines, et ils se percevaient tels qu’ils étaient réellement, avec leurs étroites limites, leur insignifiance, leur sagesse d’insectes, luttant de toutes leurs faibles forces pour ne pas être emportés comme des fétus de paille par la puissance aveugle des éléments. »
Jack London
Croc-Blanc (White Fang), 1906, trad. Philippe Sabathé, éditions Gallimard Jeunesse, coll. Folio Junior, 1997